2010年7月14日 星期三

利比亞救援船抵埃及 救援物資將經陸路送往加薩

原本打算開往加薩走廊的利比亞救援船隻「艾瑪西亞號(Amalthea)」,在以色列海軍的警告下改變航向,於14日晚間到達埃及的伊拉瑞希港(El Arish)。
埃及官員表示,艾瑪西亞號上的人員和醫療物資,將經由陸路、穿越邊界城鎮拉法(Rafah)進入加薩;船上的糧食則將經由邊界城鎮歐加(Awja)運入加薩。

這名官員說,埃及紅新月會(Red Crescent)將負責從伊拉瑞希港運送相關物資前往加薩

負責承租艾瑪西亞號、載運救援物資前往加薩走廊一事的格達費基金會(Kadhafi Foundation)執行長史萬(Yussef Sawan)表示,他們不願意與以色列軍方發生對抗,基於安全考量,決定改變航行方向,艾瑪西亞號以不流血的方式完成了任務。

格達費基金會目前由利比亞領袖格達費(Moamer Kadhafi)的兒子賽義夫.格達費(Seif al-Islam Kadhafi)負責。

2010年7月12日 星期一

西班牙籲伊朗重回談判桌 解決核子爭議 2010/07/13 07:00

西班牙外交部表示,西班牙外長莫拉提諾(Miguel Angel Moratinos)12日會見到訪的伊朗外長莫塔基(Manoucher Mottaki)時,敦促德黑蘭當局重回談判桌,以協商方式解決伊朗核子問題。
莫拉提諾呼籲莫塔基,透過外交協商,消弭國際社會對伊朗核子發展計畫的疑慮,解決所有懸而未決的問題。

稍早,俄羅斯總統麥維德夫表示,伊朗已經接近具備製造核子武器的能力。

俄羅斯是伊朗的外交和經濟盟友,過去一直對伊朗採取溫和路線;然而,最近幾個月來,莫斯科對德黑蘭的態度開始轉趨強硬。

伊朗一再聲稱,它的核子發展計畫純為和平用途;但是,以美國為首的西方國家懷疑德黑蘭當局企圖製造核武。
由於雙方談判遲遲沒有結論,聯合國安全理事會6月初通過對伊朗的第四套制裁決議,美國和歐洲聯盟也各自加強制裁,不過,伊朗方面態度依然強硬。

2010年7月2日 星期五

Brazil

While Argentina’s economy may be self-destructing, its neighbor and rival Brazil is on the rise. Brazil sees itself as the natural leader of South America -- it borders 10 countries, dominates the Atlantic coastline in the region, has an enormous landmass and population, a rising middle class, and a strong and diversified economy. Brazil’s greatest challenge is in developing and connecting its rural interior with the cosmopolitan coast. It has been a long and hard process. But Brazil has been stable enough to make the necessary investments to support its industrial base and avoid falling into a resource-extractive economic pit like many of its South American neighbors. This will become especially important as Brazil prepares to bring its massive pre-salt deepwater offshore oil reserves online. Brazil now has the capacity to reach abroad and promote itself as both a regional leader and major global player – a geopolitical reality that will be put on display when Brazil hosts the next World Cup in 2014.

One of the most common observations made about Brazil’s current football team is how it has gradually elevated substance over flair. Brazil’s increasingly focused approach may be lacking in the drama department, but there is little question that this team has had the fundamentals to perform well in the World Cup.

Brazilians may also have to adjust to a less dramatic government when Brazilian President Luiz Inacio Lula Da Silva turns the office over to one of two very uncharismatic presidential contenders in October. Though Lula’s personality helped bring Brazil into the international spotlight, many forget that it was his predecessor, Fernando Henrique Cardoso, who laid the economic fundamentals that made the Brazilian rise possible. Like Brazil’s high-performing football team, the post-Lula Brazil will be all about getting back to business, focusing on maintaining the health of the economy and on managing the incoming pre-salt oil wealth. Though Brazil didn't make it past the quarter-finals in this World Cup, the 2014 event may be Brazil's time to shine, both in football and in geopolitics.